关闭引导
搞边科 | “一骑qí红尘”引发争议:你熟悉的字,为何变了音?
2025-06-25 23:21:44
广州日报新花城

图片


最近,随着古装剧《长安的荔枝》热播,杜牧那句家喻户晓的唐诗又冲上了热搜:

“一红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”

图片

这回大家不是在八卦杨贵妃爱吃荔枝的豪横,而是在纠结一个看似“鸡毛蒜皮”的细节——

“骑”字到底读“qí”还是“jì”?

很多人惊呼:“我从小就读‘jì’,怎么现在变‘qí’了?我难道上了个假学?!”

图片

小编小时候用的语文课本,你们呢?来源:人教社

别急,这并不是你一个人“穿越失败”。其实,这种读音的变迁并非个例,它背后牵涉到语言的演变、学术的考证和国家层面的规范,是一个远比想象中更复杂的文化现象。

怎么读?字典说了算?

01

首先咱们得明确一件事:“正确”读音,其实是标准化的产物。

现代汉语中所谓的“正确”读音,主要是指国家语言文字工作部门制定并推广的普通话发音标准。

这些标准体现在:

图片

《现代汉语词典》等权威工具书

图片

《普通话异读词审音表》等国家审定文件

图片

教科书、新闻广播、播音主持等语音范本

根据最新版《现代汉语词典》,当“骑”表示“骑马的人”时,标准读音就是“qí”,而“jì”被标记为“旧读”

图片

由商务印书馆出版的《现代汉语词典》APP

早在1985年,国家就发布了《普通话异读词审音表》,一锤定音地把“一骑红尘”的“骑”定为了“qí”。

图片
图片

来源:中华人民共和国教育部官网

不止“骑”,还有很多你可能一直读错的“知识地雷”:

“确凿”不是què zuò,而是què záo

“呆板”不是ǎi bǎn,而是dāi bǎn

“下载”不是xià zǎi,而是xià zài

“成绩”不是chéng jī,而是chéng jì

“卓越”不是zhuō yuè,而是zhuó yuè

“旧读”:衣柜里的经典款老衣服

02

然而,这种标准化的读音与几代人积累的语言习惯和文化记忆之间,常常会产生有趣的“错位”。

如何理解所谓的“旧读”?它是否等同于古人真实的发音?

学者孙可给出了专业界定。他指出,“旧读”并非简单地指“古代的读音”,它有三个关键要素:

有历史根据

现不通行

属于普通话音系

这意味着,“旧读”是根据古代韵书的“反切” 等方法推导出来、可以用现代普通话语音系统拼读,但如今已不再是主流或规范的读音。

简单说,它就像我们衣柜里那件很经典但已经不穿的老衣服——

不是没用,只是不再流行。

图片

古音是啥?小心有“坑”!

03

很多人喜欢说,“为了押韵,这诗得用读!”

那什么是“古音”呢?小心,这里有“坑”。

学者王佳亮指出,现在大家说的“古音”其实有三种掺在一起的情况:

图片

甲骨文。来源:自己拍的

真正的古音

确实是古人真实的发音。

但很遗憾,我们没时光机也没录音笔,这玩意儿语言学家都得靠“脑补”——根据汉字的“反切”,汉语方言,日本、韩国、越南等周边国家语言里的汉字音以及语音学规律去构拟出来。

破读:为了词义区分而产生的不同发音

比如:

“王”作名词君主时,读“wáng”

“王”作动词时,意为“称王”,读“wàng”

叶(xié)韵(“谐韵”、“协韵”)

古人发现某些前朝诗押韵不顺耳,就硬改音来押韵。

比如为了让“远上寒山石径斜”押上“家”、“花”的韵脚,就把“斜(xié)”临时读成“xiá”。

这种“强行押韵”的做法,清代之后的学者就不买账了。但今天还有人振振有词地说:“不读‘xiá’,怎么押韵?”

可那压根不是“古音”,而是古人的“应急方案”,是一种曾流行过的、不甚科学的读书方法。

南京师范大学教授俞香顺也承认,从近体诗的平仄来看,“骑”读仄声“jì”确实更能体现音律美,但这终究不能成为对抗语言发展和规范的理由。

学术规范 vs 群众习惯:

到底该听谁的?

04

有中年人感慨:

“小时候被老师纠正读音,好不容易学明白了。现在又被孩子的老师纠正读音,感觉我们就是连字都读不明白的一代人。”

其实,不是你记错了,也不是小时候老师教错了,只是汉字的读音在这些年间发生了变化。

变化其实是常态,像我们今天讲的“标准普通话”,也只是近几十年才确立的“青年语言系统”。

图片

主持人康辉科普正确读法。来源:央视频

那么,我们应该如何看待这些读音的改变呢?

南开大学语言学教授马庆株的观点颇具代表性:“语言是社会交流的工具,随着社会的发展,语言的发音也会出现变化。”很多读音的改变正是为了“适应大众的需要”,即语言学家们常说的“约定俗成”。

比如“说客”的“说”旧读“shuì”,但如今大众普遍读“shuō”,规范读音最终也采纳了后者。

然而,这种“从俗”的调整也并非没有争议。

有专家就提出,像“下载”一词,原读“xià zài”,取“装载”之义,是四声;如今改为三声“zǎi”,就失去了其词源内涵。

北京语言大学的周思源教授在“百家讲坛”讲述“风云南北朝之苻坚”时,本想沿用旧读“pú坚”,因为苻氏本姓“蒲”,后因谶语“艸付应王”而改姓,但最终在节目组的要求下,还是依据《现代汉语词典》的规范改读“fú坚”。

图片

小编读书时用的还是第5版呢。来源:网络

这一桩桩实例都说明,汉字读音的审定是一项极其严肃且充满博弈的工作,需要在学术理据、历史传承和大众习惯之间寻找一个艰难的平衡点。

我们的语言,正青春

05

语言就像河流,不停地流变,从不回头。

明明不顺口、不习惯,为什么我们还要尊重当下这些“正确”读音?

  • 为了沟通效率:全国不同方言背景的使用者可以“有字同音,有音可依”。

  • 为了教育统一:教学标准、考试规则、教材内容都需要一致。

  • 为了文化传承:在整理典籍、传诵诗文时,有个共同的发音基础。

  • 为了公共服务:播音、导航、AI语音、客服系统等依赖统一标准。

“正确”读音是语言标准化的当前版本,不是历史的全部,也不是永远的答案,但它是我们今天交流中最可靠的工具。

你可以在诗歌里吟“远上寒山石径斜xiá”,在讲古里讲“苻pú坚”,但在新闻播报里,还是得读“一骑qí红尘妃子笑”——至于生活中怎么读,其实随自己的习惯和心意就好。

这,正是语言的丰富与灵活之美。

图片

参考资料:摩登语言学、央视网等

图片

广州日报媒重点实验室出品

统筹/徐梅花

文/张乐怡

广州日报新花城编辑:张乐怡

浏览量:
@新花城 版权所有 转载需经授权