关闭引导
结好40周年之际,广州友城温哥华派出“文化使者”上演中文版歌剧《雷雨》
2025-05-09 15:39:53
广州日报新花城

今年是广东省与加拿大不列颠哥伦比亚省结好30周年、广州市与温哥华市结好40周年。5月6日至10日,加拿大不列颠哥伦比亚大学(简称“UBC”)歌剧《雷雨》代表团一行约30名青年艺术家访问广州,与中山大学开展“跨越文化桥梁:加拿大不列颠哥伦比亚大学歌剧《雷雨》中国文化交流”活动。8日晚,活动开幕式在中山大学南校园举行,代表团带来歌剧《雷雨》钢琴版音乐会专场演出。UBC 歌剧系与中山大学艺术学院签署合作备忘录。

本次交流活动以歌剧《雷雨》为纽带,进一步推动双城友好合作,展示中加艺术合作成果,提升双方院校国际影响力。在广州,除了专场演出和校园参访外,代表团成员们还走进广州粤剧院,了解粤剧历史、观摩排练,并体验粤剧化妆和服装,学习粤剧表演身段。

66ae6e981fe3b78c8ed16c47339a999.png

专场演出气氛“火爆”:

加拿大青年艺术家唱响中文版歌剧《雷雨》

8日晚,中山大学南校区熊德龙音乐厅内座无虚席,现场气氛“火爆”。许多学生自发搬来椅子“加座”,还有不少人站着观看了整场演出。

歌剧《雷雨》(加拿大版)是由华裔作曲家唐康年、潘幸孩历时 30余年创作的音乐巨作,2019年于温哥华成功首演,该剧获加拿大主流社会高度评价,并被哥伦比亚大学歌剧系主任南希·赫尔米斯顿(Nancy Hermiston)教授纳入教学体系。2024年5月,南希教授率多族裔学生以中文完成多场全本演出,开创北美歌剧界先河。

南希·赫尔米斯顿表示,温哥华是一个拥有多元文化的城市,多族裔人们在此生活,其中有不少是华人。“当我们有机会学习普通话,并将《雷雨》这部中国人耳熟能详的作品以新的演绎方式带回中国时,我认为这是很好的尝试。在合作表演的过程中,中加双方学生也得以深入交流、融合。”

“我们以前看过更多的是话剧版的《雷雨》,很少看到歌剧版本,所以我很好奇他们会如何将台词进行音乐化改编。”中山大学音乐表演专业声乐方向研究生谭嘉颖一早便和同学们到场等待演出开始。在她看来,“中国学生表演西方歌剧”和“加拿大学生表演中文歌剧”,是一种奇妙的对照,希望未来能看到更多尝试文化融合的精彩演出。

“孤独的女人,难免暗自神伤,我期待多一些夏日的清凉,多一些夏日的清凉……”在接受记者采访时,剧中繁漪的饰演者Emma Jang唱起了令她印象最深的一句台词。对于不会说普通话的她来说,饰演这个角色非常具有挑战性,在表演过程中,也能感受到中西方文化和情感表达的不同之处。“我必须学习所有发音,不仅需要知道自己的台词含义,还需要知道整个节目中每一个词的意思,因为我需要知道其他人在说什么,并做出反应、正确表达情感。”

Emma是第五、第六代华裔,其父亲一脉祖籍为广东。她也坦言,此次能来广州,家人们都替她感到高兴。

393f8375c16179931a24d3622d52374.png

你来我往:

结好40周年之际,广州与温哥华互派“文化使者”

1985年,广州与温哥华缔结友好城市关系。40年来,两市在经贸、港口、文化、体育、医疗、城市创新等领域积极开展交流合作,友好情谊深厚。

今年4月,为庆祝温哥华与广州缔结国际友好城市40周年,广州国际友城艺术团赴温哥华开展文化交流,举办“2025广州文化周”系列活动。此次友城温哥华派出“文化使者”来穗交流演出,在你来我往之间进一步深化了双城友谊。

“当时我受邀观看了广州国际友城艺术团在温哥华的现场演出,印象最深刻的是杂技和粤剧表演,非常精彩!”不列颠哥伦比亚大学歌剧《雷雨》代表团团长张惠馨告诉记者,此次代表团一行访穗,不仅与中大师生进行了交流,还得以近距离了解粤剧表演的更多细节和魅力。许多成员对此感到兴奋。

张惠馨介绍,此次 UBC代表团除访问广州外,还访问北京、苏州、成都、哈尔滨等城市,并在北京语言大学、首都经贸大学、苏州大学、成都音乐学院、哈尔滨音乐学院演出。系列活动旨在促进中国和加拿大的文化交流,增进两地学生之间的理解。“未来我们将组织更多类似的高校交流活动。”

cc6d6dda682e51f862df51d5a824bab.png

文/广州日报新花城记者:张姝泓
图/广州日报新花城记者:吴子良
视频/广州日报新花城记者:吴子良、张姝泓
剪辑/广州日报新花城记者:吴子良
广州日报新花城编辑:张宇

浏览量:
@新花城 版权所有 转载需经授权