关闭引导
《英汉大词典》第3版将于4月中旬首发
2025-03-01 11:30:57
广州日报新花城

近日,记者从“2025上海译文出版社阅读风向推介会”上得到消息,上海译文出版社历经十年修订的《英汉大词典》(第3版)将于本月底启动印制,4月中旬首发上市,首印2万册。

上海译文出版社党委书记、社长韩卫东宣布介绍,《英汉大词典》是第一部由中国学者自建第一手资料语库、独立研编的原创大型英汉词典,被誉为中国原创双语工具书“旗舰作品”,是中国重要工具书出版的标志性成果之一,也是联合国编译人员指定使用的英汉工具书。


在本次推介会上,上海译文出版社还介绍一系列重磅新书和创新玩法。

近年来,“素人写作”一词走进国内读者的视野,并迅速掀起了一股原创自述作品的出版风潮。今年,上海译文出版社将出版《我是寨子里长大的女孩》。编辑赵阳认为,比起“素人写作”的概念,“生命书写”能更全面、更本质地统括这类反映身边故事与近前现实的原创自述作品。

译文社波伏瓦作品责任编辑缪伶超介绍了两部波伏瓦重要著作的出版情况。同于今年出版的《青春手记》和《老年》两部作品分别写于波伏瓦人生的一头一尾,内容也分别对应了人生的一头一尾:首次在国内出版的《青春手记》是波伏瓦18至22岁的私人日记,不仅是她的个人成长实录,更是一位自由女性诞生的重要见证;而《老年》则是这位伟大思想家在《第二性》以外的另一部重磅思想著作,探讨“老年意味着什么”和“老年在我们社会里的真实面貌”两个问题,帮助我们以全新的眼光来看待老年,理解人的本质与人生的终极意义。


此外,上海译文出版社还将推出多本与女性话题相关的重要著作,包括:新书《生活中无处不在的男性优先主义》、日本性别研究学者上野千鹤子的《情欲的脚本》、美国作家苏珊·桑塔格《谁在定义女性》等。


今年,上海译文的学习类产品主打回归经典、回归课本、回归常识,推出融合产品“译文学生文库”、“小侦探阿加莎”系列、“文学里的大自然”、《门捷列夫之梦》等聚焦整本书阅读、思维逻辑与人文知识拓展、以读促写和科普素养储备的图书值得家长关注。

针对亲子教育,上海译文还重点推荐了《你真是一个好孩子》《不确定的爱》等新书。


经典作品方面,上海译文出版社今年将出版插图珍藏本《卡拉马佐夫兄弟》“企鹅布纹经典:俄国文学专辑”“译文插图珍藏本·小经典”“企鹅经典小布纹系列”等。作为“译文插图珍藏本·小经典”第一部作品的《安徒生童话与故事全集》为“现代童话之父”安徒生诞辰220周年纪念版,由北欧文学研究专家石琴娥从丹麦语直译,保留作品原汁原味;新书系将延续典雅的设计、考究的工艺、精美的插图与舒展的排版,献给“长大后的小孩”。


在非虚构领域,上海译文出版社带来了多部重要新作,关注话题包括老年社会、教育公平、气候争端、新能源赛道、积极疗愈等,以向世界不断提出追问,并展现故事和真实的力量,包括:挑战气候变化主流叙事的《悬而未决》、聚焦新能源话题的《电车之心》、原创历史非虚构新作《大明神木记》、原创非虚构作品《生育是你的天赋,也是你的自由》。


除了这些重点作品的出版值得关注外,今年4月3日,上海译文出版社将在思南公馆重启“虚构集文学展”项目,以丰富的跨界活动服务更多读者。


文/广州日报新花城记者:李晓璐

广州日报新花城编辑:贺涵甫

浏览量:
@新花城 版权所有 转载需经授权