近日,“船在海上,马在山中——汉语和西班牙语的诗意对话”活动在广州珠江公园湾区书屋举行。

西班牙著名作家罗茜奥·奥维耶多,诗人哈维尔·佩雷斯,经济学家何塞·胡安,阿根廷作家安娜·玛利亚·舒亚,建筑学家西尔维奥·法布里坎,海外华人作家卢新华做客湾区书屋,与中国诗歌学会会长杨克,文学评论家、作家张柠,诗人、学者吕约和作家蒲荔子、陈崇正、冯娜、孔鑫雨等中方嘉宾围绕“中西文学交流”“中西文明互鉴”等话题进行了诗意的探讨。对话由作家赵彦和诗人欧亚主持。

对话开始前,岭南古琴非遗传承人刘笔华为中外嘉宾弹奏了一首古琴曲《长清》,寓意友谊长存。
“在世界文学中,西班牙语文学(西班牙文学和拉美文学)无疑占据了重要地位,像塞万提斯、马尔克斯、洛尔迦、博尔赫斯、聂鲁达、略萨都是中国读者耳熟能详的名字。本次活动的主题就是来自洛尔迦的诗句。”作为本次活动外方嘉宾的邀请人,中国诗歌学会会长杨克首先介绍了西班牙语文学和汉语文学的渊源。“20世纪80年代开始,有众多中国作家模仿过《百年孤独》开头关于时间三种形态的经典表述。”杨克认为,当代中国作家的现代性文学启蒙,很多都是从阅读西班牙语文学开始的。
罗茜奥·奥维耶多向大家介绍了拉美现代主义诗歌的代表诗人鲁文·达里奥,他的诗歌中既有与大地相连的情感,同时也有向上仰望的理想主义。罗茜奥还谈到了文学对于困境的表达,认为西班牙语和汉语作家在这方面有很多共通之处。罗茜奥表示对中国和西班牙语文学的交流非常感兴趣,“虽然大家有不同的文化背景,但是文学带给我们的感动却是相通的。”
著名诗人、学者吕约是研究杨绛的专家,而杨绛是中国最重要的西班牙语文学的翻译家之一。吕约向大家介绍了杨绛翻译的《小癞子》和《堂吉诃德》两本重量级的西班牙语作品,认为这两部小说和中国知识分子精神有很多共通之处。回应罗茜奥提到的文学如何表达人类困境的话题,吕约认为,西班牙“流浪汉小说”所开创的现实主义文学精神在于:表达不完美的世界上不完美的人的生活。大战风车的堂吉诃德在中国变成理想主义的象征,吕约认为这也是勇于面对不完美的现实世界的体现。
安娜是一位著作等身的作家,出版过 158本书,被誉为西语文学界的“微型小说女王”。现场她以一个简短而充满智慧的句子来回应文学与人类困境的话题:“没有任何一个人的人生是以喜剧来结尾的。”幽默的发言引得现场嘉宾纷纷发出赞同的笑声。
“无论是西班牙的塞万提斯还是中国的李白杜甫,都是读通了三本书才创作了那些伟大的不朽的作品。”旅美作家卢新华分享了关于“三本书”的理解,他认为要当好一位作家,不能满足于只写出一本书,关键还要读好三本书:作为书本的书、自然与社会的书与自我心灵的书。
西班牙诗人哈维尔·佩雷斯表示自己特别喜欢李白,他向大家分享了阅读李白诗歌的感受。“飞流直下三千尺,疑是银河落九天。”他表示李白的诗写得天马行空,但他的诗的本质是源于生活的,是诗人活在当下的一种证明。
北师大教授张柠则介绍了他喜爱的西班牙著名导演布努埃尔,张柠认为,在长篇小说叙事过于依赖历史时间的困局中,布努埃尔的电影为 20世纪长篇小说叙事提供了一种新的可能性,帮助小说从沉重的历史桎梏中解救出来。
作家蒲荔子也分享了他喜爱的一位西班牙导演阿莫多瓦,“他的作品主要描述对象是女性和母亲,镜头里充满了强烈的爱,这和很多文学命题是相通的。”目前阿莫多瓦有很多还没有引进国内,蒲荔子期待未来有更多优秀的西班牙文艺作品能够引进,也希望中国的优秀文艺作品也能在西语国家传播。
诗人冯娜谈到自己曾长期在大学的图书馆工作,朋友聊天时会说她和博尔赫斯是“同行”。冯娜还提到在世界读书日时各地都会举办阅读活动,而世界读书日就是为了纪念塞万提斯而设立的。冯娜表示西班牙语文学对于中国的影响已经超出了文学的场域,在社会文化生活的各方面都有体现。
“我在创作小说《归潮》时,查阅到一位西班牙教士写的书叫《中国纪行》。他当时乘船因为遭遇风暴被吹到潮州,怀着好奇的目光记录了很多趣事,而且对潮州评价极高。”作家陈崇正表示这就是文学的神奇之处,通过文字让千里之外和百年之后的人都能够感动。
作家孔鑫雨认为,虽然大家创作所使用的语言不一样,但是关于文学的感动是没有国界的。无论是前辈们还是我们所创作的诗歌、小说,最终的追求都是爱以及对人的尊重,这次汉语和西班牙语的诗意对话活动也体现了这一点。
文/广州日报新花城记者:吴波
图/广州日报新花城记者:吴波
广州日报新花城编辑:李亚妮