作为20世纪最为重要的德语作家之一,奥地利作家赫尔曼·布洛赫的代表作《维吉尔之死》是一部足以媲美《尤利西斯》的现代经典。
这部出版于1945年的巨著,在过去的八十年里为无数中文读者所期待,甚至被列为“期待译成中文的十部小说”之一,近日迎来首个简体中文译本,由上海外国语大学教授梁锡江与青年译者钟皓楠共同翻译。

赫尔曼·布洛赫是奥地利文学的代表人物,与卡夫卡、穆齐尔、贡布罗维奇并肩,被称为中欧文学四杰。米兰·昆德拉认为,布洛赫在文学上有自己独特而重要的贡献,甚至可以说,他通过自己的创作和探索,“为小说的形式开辟了一条新路”。
在投入文学创作后,布洛赫陆续呈现在世人面前的作品有《梦游人》《未知量》《维吉尔之死》《无罪者》《着魔》等,尤以《梦游人》《维吉尔之死》著名。1938年,受战争影响,他选择流亡美国,其间也一直没有放弃文学创作,《维吉尔之死》正是他流亡生活的最高成就。1950年,布洛赫获得诺贝尔文学奖提名。很遗憾,次年,他因心脏病在美国去世。
《维吉尔之死》缘起于这样一个传说:古罗马最伟大的诗人、被誉为“西方之父”的维吉尔耗时十一年,完成了史诗《埃涅阿斯纪》的初稿,然而在临终之时,他做出一个惊人决定——焚毁这部史诗。该传说之所以引起布洛赫的兴趣,在于它透露出,两千年前,维吉尔可能就已经在“那个时代的整个历史的和形而上的内容”影响下对文学的前景进行思考了,这与布洛赫自己的处境颇有相通之处。
布洛赫围绕维吉尔人生最后一天的所思所为展开创作,故事并不复杂,但内容极为深刻。全书共分四章,以古希腊哲学里的水、火、土、以太四种元素为标题。

《维吉尔之死》出版后,好评如潮。托马斯·曼认为这部作品“在文学史上占据着重要地位,并代表着文学史的发展”;斯蒂芬·茨威格评价道,“《维吉尔之死》是我们这个时代用德语以及所有其他语言写就的最重要的作品之一”;苏珊·桑塔格认为《维吉尔之死》是一部“伟大的、显示出耐心的长篇小说”,“并贯穿在一种巨大的思考力之中”。哈罗德·布鲁姆将其列为代表西方文学成就的经典,而在法国《读书》杂志根据读者和专家意见评选出的“理想藏书”书单里,《维吉尔之死》名列德语文学书目第一。
作为一位具有深厚哲学修养的作家,布洛赫在文学中蕴含了浓重的哲思。就布洛赫的思想理念来看,自文艺复兴以降,人类赖以存在的价值体系逐渐失去统一和平衡,各种细分价值系统独立运行,相互之间不免产生隔阂与对抗,最终导致更大规模的冲突,20世纪的两次世界大战就是明证。在这样一个过去已经不再而未来尚未到来的过渡时代,人类如何在迷茫中寻得出路,重建一种物质与精神双重层面上的和谐生存方式,以及在这一过程中,文学可以发挥何种作用,正是布洛赫借助《维吉尔之死》所作的时代思考。
文/广州日报新花城记者:李晓璐
广州日报新花城编辑:贺涵甫