村上春树作品赖明珠译本系列即将上线

据上海译文出版社消息,“村上春树作品赖明珠译本系列”(第一辑)将于10月下旬正式上线。

2eb316c59a564b32aa0dc8e7439903a7.png

在此次赖明珠译本版村上作品的出版计划中,译文社将首先推出村上最重要的十部长篇小说,并按出版年份的顺序分成第一、第二辑:第一辑将于10月下旬开售,内含《听风的歌》《1973年的弹珠玩具》《寻羊冒险记》《世界末日与冷酷异境》《挪威的森林》5部作品;第二辑则包括《舞·舞·舞》《国境之南、太阳之西》《发条鸟年代记》《人造卫星情人》《海边的卡夫卡》。

很多喜爱赖明珠译本的读者将她的翻译亲切地称为“明珠体”,认为她的语言活泼灵动、能够贴切传达人物性格。这一特点尤其体现在人物对话中:她惯于保留日语中的语气词,使对话更自然、更符合年轻人的气质。译者在过去的一次采访中提到,她在成为村上作品的译者前,曾经在一家广告公司工作,经常要模仿老板的语气为老板写发言稿,于是慢慢练就了一身可以模仿人家说话语气的本事。

为与赖明珠充满青春朝气的翻译风格相匹配,上海译文出版社邀请了设计师朱疋为本套村上作品作封面设计。设计师本人非常擅长插画创作,曾为《世界末日与冷酷异境》《海边的卡夫卡》两部村上作品的周年庆版本做过设计。在本次的封面设计过程中,她根据编辑所提供的某些关键意象——比如《挪威的森林》里的“树”、《1973年的弹珠玩具》里的“世界上第一台弹珠玩具Ballyhoo”、《寻羊冒险记》里“一只背上有星星斑纹的羊”、《世界末日与冷酷异境》里的“数字”和“独角兽头骨”、《听风的歌》里的“火星”“横穴”和“风”——用插画完美地将编辑的想法具像化。编辑形容,自己在第一眼看到《听风的歌》的封面时便不禁惊呼:“她连风都能画出来!”

村上春树作品赖明珠译本系列

女孩子肌肤的温暖、刚洗好的衬衫、游泳池更衣室的烟味、微妙的预感……

跟随年轻的村上春树,踏入无尽的盛夏青春之梦

  《听风的歌》

从她消失开始,我再也不打弹珠游戏了。

与终将逝去的青春,做一次最漫长的告别

  《1973年的弹珠玩具》

我喜欢夏天的光、风的气息和蝉的声音,和与你喝啤酒的日子……

但请记住,要摆脱失败的人生,必须找到那头背上有星星斑纹的羊

  《寻羊冒险记》

就算到世界末日,我都会一直记得你。在我心里你没有消失。

村上多元宇宙的入口,对心与脑最深刻入微的探索

  《世界末日与冷酷异境》

两个女孩,一动一静,一明一暗,你知道却又绝口不提,直至永远触碰不到。

现象级村上畅销书,是100%的恋爱小说,也是100%的青春写照

  《挪威的森林》


文/广州日报·新花城记者:吴波

图/广州日报·新花城记者:吴波

视频/广州日报·新花城记者:吴波

通讯员:林蕴瑜

广州日报·新花城编辑:卜松竹


@广州日报 版权所有 转载需经授权
吴波
更多文章
卜松竹
更多文章