译林世界名著系列化出版30周年纪念活动在江苏书展举行
语音播报

第十三届江苏书展启幕当天,译林社在江苏精品馆成功举办“致敬经典——译林世界名著系列化出版30周年纪念”活动。

江苏省作家协会副主席汪政,苏州中学语文特级教师程振理,“经典译林”翻译家陆洵在书展现场畅谈世界名著永恒的经典价值,并与现场的苏州学生代表沟通交流,一起分享为什么读经典,经典如何选、如何读。活动由译林出版社总编辑袁楠主持。

 “致敬经典——译林世界名著系列化出版30周年纪念”活动上,嘉宾汪政由衷地表示,他是译林经典的受益者,译林出版社以专业的精神,为国内外经典的专业的研究团队,为庞大读者群营构起了中外、特别是外国文学经典的繁华世界。作为一位资深的文学评论家,汪政说,没有哪位文学创作者不受惠于经典,没有哪位文学创作者的文学创作不是从阅读经典起步,经典对于文学创作,对于作家的作用,怎么夸张都不过分。汪政还特别以著名作家苏童和叶兆言深受外国文学经典影响为例,进一步说明经典作品是如何帮助他们认识自己,发现自己。汪政认为,经典最大的作用在于它帮助读者找到自己、发现自己;经典需要自己去寻找,每个人的读书之路就是对经典的寻求之路,每个人对经典的寻求最后才能形成他自己的图书馆,形成他自己的经典。

语文名师程振理从四个角度进一步阐发了对于阅读经典的理解:一、阅读经典,应于自觉万物之中认知世界。囿于时空的我们,只有阅读经典,才可以思接千载、视通万里,才能将破镜碎片中的信息,逐渐凑成一个相对完整的主观世界。二、阅读经典,应于关联诸事之中建构意义。正是无数的经典作品,超越了时空地域,才得以让我们透过诸事万物的关联,构建世界的意义。三、阅读经典,应于生活镜鉴之中找回初我。阅读经典,我们才能更好地透过前人的、别人的,经过了时代与实践的检验与印证的生活镜鉴,但又不只是停留在别人、别地、别代的生活圈中,而是穿越古今,穿梭于字里行间,与书中那些最深刻最浪漫的灵魂对话,从时空交错中找到原本的初我,明白我们是谁,我们要做什么。四、阅读经典,应于守正创新之中改造未来。

“经典译林”丛书中《鼠疫》译者、翻译家陆洵则从译者的角度,真诚分享了他近30年来的法语学习、法语翻译的心路历程。他觉得,外语是一个技术壁垒很高的专业,需要经过系统的词汇、语法、句法、修辞学的训练才能掌握,所以很多时候觉得原著难懂是正常的。同时,陆洵也强调对原著的理解程度,与读者的阅历很有关系;并以自己翻译的圣埃克苏佩里和加缪的两部作品为例,说明读者在具备一定的阅历之后,可以更深刻地理解作者,和原著的作者进行相隔时空的对话。

此外,陆洵还以《小王子》为例说明不同年龄、不同层次的读者对同一部经典作品的理解能力存在的跨度和区别。他在分享的最后还特别叮嘱同学们,在阅读名著过程中,如果遇到读不懂的,不用担心,更不用焦虑自己是否比其他同学落后,可以多了解作者的生平、成长经历,对于理解这本书会有很大的帮助。


文/广州日报·新花城记者:吴波

图/活动主办方

视频/广州日报·新花城记者: 吴波

通讯员:罗颖杰

广州日报·新花城编辑:李亚妮