一、引言
我祖籍不是广东,但出生地是广州,是在地道的粤语环境中长大的,粤语应该说是我的母语。退休前,单位的工作语言是普通话。退休后,我的社交生活圈虽回归粤语,但仍以普通话为主。我的外乡籍朋友中,不少人对粤语很感兴趣,经常会问一些关于粤语的常识性的问题。我在这里不避浅陋,试着给大家介绍粤语。今天,先从发音上谈谈粤语。
二、粤语的发音与普通话的不同
这里说的粤语,是指广州话,有时也称为白话。比起普通话,粤语最大的不同,我个人觉得就是音调的不同。普通话是四声调的,例如:诗、时、史、市,对应的声调是阴平、阳平、上声、去声。粤语是九个声调的,例如:诗、史、市、时、试、事、色、锡、食,对应的声调是阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、上阴入、下阴入、阳入。
对比普通话跟粤语的声调差异,大家很容易发现,粤语中不但“上声”“去声”都分了阴阳两个调,还保留着“入声”字,如“色”“锡”“食”等。让北方人用粤语念这些字,很难学得像。原因很简单,北方方言现在已没有了“入声”,古代的“入声”字统统被“胡化”后约化为现代普通话语音体系中“四声”。北方人从小到大没发过入声调的字,所以口腔一时难以适应,也就难学得像了,就像广东人说卷舌音字也有难度一样。
三、粤语保留了古汉语的很多发音
无论在发音还是语汇上看,粤语都是一种很奇特的方言。奇特之一就是它保留了许多古汉语的发音。不少学者用了大量音韵方面的术语,来对此加以论证。
《诗经·关雎》的首四句可谓无人不识了,“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”作为韵脚的“鸠”“洲”和“逑”,其普通话韵母分别是iu、ou、iu,属不完全押韵,而粤语中这三个字则完全同韵,都是eo(注:粤语的注音按《广州音字典》提供的《广州话拼音方案》注出,下同)。
我的中学语文老师是个地道的老广州人。当年教我们《木兰辞》时,除了用标准的普通话吟诵外,还特意用了粤语。当时给我留下深刻印象的是,这首诗词似乎用粤语来念更有韵味。我为写这篇文章还特意找来《木兰辞》全文,通读后亦发现这篇300多字的古体诗粤语的押韵程度,的确比用普通话要高一些。
以下三首唐诗,对比一下,就能看出普通话和粤语发音的不同之处。
李白的《静夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。”用普通话一读就能发现,应严格押韵的第二、四句末尾一字“霜”和“乡”是不同韵的,前者韵母是uang,后者则是iang。但这首诗用粤语来读,“霜”和“乡”是同韵的,都是êng,而且连声调也是一样。
王之涣的《登鹳雀楼》:“白日依山尽,黃河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。”当中的韵脚字“流”和“楼”,不仅韵母都是eo,而且在粤语还是同音字。但普通话这两个字连韵母都不同,分别是iu和ou。
杜甫的《丽人行》:“三月三日天气新,长安水边多丽人。态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。”用粤语读应押韵的“新”“人”和“匀”字都是同一个韵en,但普通话却是相差不少的三个韵in、en、un。
从上面举例的五首不同时期的诗词作品看(分别是先秦、南朝、唐朝),粤语的确是保留着更多的古汉语发音的基因。